Ana içeriğe geç

Türk Yazarlara Almanca Ses

Zor siyasi dönemlerde önemli: binooki Yayınevi Türk yazarlarına ait eserleri Almanca yayımlıyor. Bundan ötürü girişimciler şimdi önemli bir kültürel ödül aldılar.

24.04.2017
© dpa - Binooki Verlag

Bu „korkunç bir mutluluk“, sözleriyle yorumluyor iki kız kardeş İnci Bürhaniye ve Selma Wels, Avrupa'nın en yüksek para mükafatlı kültür ödüllerini aldıklarına ilişkin haberi. Alfred Toepfer Stiftung  tarafından verilen Kairos Ödülü'nün jürisi, kararının gerekçesini açıklarken binooki Yayınevi'nin  „kararlı biçimde Türkçe edebiyatın Almancaya çevirisine“ kendini adamış Almanya'daki tek yayınevi olduğunu ve böylelikle „tam da şu anda acilen gerekli olan kültürel alışverişe bir katkı“ sağladığını vurguladı. Yayınevi sahiplerine bu ödülün „girişimci cesaretleri, öncü ruhları ve kültürel arabuluculuk çalışmaları“ nedeniyle verildiği belirtildi.

„Muhteşem“  olarak niteliyor bu kararı İnci Bürhaniye. Kendisini ve kız kardeşini binooki Yayınevi'ni  kurmaya iten nedenleri yansıttığını söylüyor bu kararın. Aynı zamanda „inanılmaz bir sürpriz“ oldu, bu ödül iki kız kardeş için; çünkü Kairos Ödülü için ne başvurmak mümkün, ne de bunun için aday gösteriliyor. Ödül   75.000 Euro miktarında bir para mükafatı içeriyor; yayınevine iyi gelecek bir mükafat. Çünkü 2014 yılında Gezi'nin Antolojisi (Anthologie zur Gezi-Protestbewegung) kitabının yayımlanmasından bu yana Türkiye'den bir çeviri teşviki almak bir daha mümkün olmamış. Diğer çeviri fonlarından da destek kesildiği için binooki çeviri masraflarını kendi karşılıyor ki, „ böylesine genç bir mini yayınevi için muazzam zor bir iştir bu“.

Göze Batan Yazarlar

Hangi kitabı programa alacakları konusundaki kararı 50 yaşındaki İnci Bürhaniye ve ondan 12 yaş küçük kız kardeşi Selma Wels, zevklerine göre veriyorlar. Bir kitap onları ikna ediyorsa, kitabın Almancaya çevirisi için gerekli izinleri almaya uğraşıyorlar. Türkiye'de Yazarların, pek gazeteciler gibi odak noktasında olmadıklarını düşünüyor bu iki yayıncı. Sansürün gerçi hep var olduğunu, ancak bu esnada edebiyatın „yadsınamaz bir tehdide rağmen daima görece özgür kaldığı“nı söylüyorlar. Buna rağmen bütün yazarlar, dikkatli olmak zorunda olduklarını net bir biçimde bilirler.  

„Biz siyasi düşüncelerini söyleyen veya belli bir gazetenin elemanı olmuş bulundukları için göze batan yazarların da eserlerini yayımlıyoruz “, diyorlar yayıncılar. Örneğin Emrah Serbes, Gaye Boralıoğlu ve Murat Uyurkulak gibi göze batan yazarlar… Sonuncusu gazetecilik çalışması nedeniyle bir yılı aşkın hapis cezasına çarptırıldı. Yayıncı bayanlar, Türkiye'de susturulmak istenen yazarlara Almanca bir ses verebiliyor olmaktan memnunlar. Sırf politik nedenlerle bir kitap yayımlamayı ise ilerde de istemiyor binooki.  

Türkçe edebiyata yönelik bir yayınevi kurma fikri, İstanbul Kitap Fuarı'nı ziyaretlerinin ardından gelmiş kız kardeşlerin aklına. İşletme mezunu Selma Wels ve avukat Inci Bürhaniye iki anayurtları arasında bir kültür köprüsü oluşturmak istemiş ve  alışılmamış isim binooki'yle 2011'de işe atılmışlar. Bu isim, kıskaç gözlük için kullanılan binokel sözcüğünden türetilmiş. Yayınevinin programı şu anda; romanları, polisiye eserleri ve kısa öykülerinde Türk toplumunun çeşitliliğini yansıtan  çağdaş yazarlara ait 30 eseri kapsıyor. 

İstanbul Kitap Fuarı: Sözün Özgürlüğü Hakkında

© www.deutschland.de