跳转至主目录

欧洲的声音

欧盟远非巴比伦王国时期的语言混乱状况,有数千名译员在致力于相互沟通。

20.10.2014
© European Union 2012 EP - Language, Translators

您是否曾经在餐厅订过“炭烧牛腩配土豆”(Beiried mit Erdäpfeln)?虽然它们是德语概念,但甚至在德国,了解这些词的人也是最少的。但许多人肯定曾经品尝过这道菜,因为它就是指“烧烤的牛肉搭配一份土豆”(Roastbeef mit Kartoffeln)。当然,人们主要在奥地利使用“Beiried”和“Erdäpfel”等词语。连同21个其他的地区性德语表达,它们有时甚至进入了欧盟的法律文件中。从奥地利1995年加入欧盟以来,这些总计23个单词拥有了法律地位,这意味着:在官方文件中,它们能被平等使用。对于奥地利人而言,这主要是一个重要的象征性行为。在加入欧盟后,奥地利人用不着告别其美食表达方法,也同样不用告别其文化认同。

 

欧盟是一个不同文化与语言的共同体,世界上没有任何组织是如此明显地以多语言为特征。这种多语言性也落实在欧盟的各项条约中。每个欧盟公民有权以欧盟的各种官方语言进行沟通,并获得同一种语言的答复。欧盟所指的官方语言是目前其成员国的24种官方语言。多语言性和文化多样性之所以能够变得充满活力,是因为有数千名笔译员和口译员在为欧盟工作。“到底有多少名译员,很难精确计数,这是因为每个欧盟机构拥有自己的翻译服务机构,还聘请了自由工作者”,Gurli Hauschildt说。这位丹麦女性是欧盟委员会翻译服务机构的6位负责人之一,她主管英语、法语和德语这三个欧盟工作语言部门。“这三种语言拥有特殊地位,欧盟委员会用这三种语言来处理其内部事务”,这位负责人解释说。

 

Gurli Hauschildt非常清楚地知道,有多少固定的员工在其总司工作:总计2400人,其中大多数是笔译员。相互理解是这个欧盟内的要务:欧盟委员会的其他服务机构均没有比这里有更多的人员。没有任何在欧盟委员会内发生的事情会绕过Gurli Hauschildt及其同事,某个时候所有的东西全都会放在笔译员的办公桌上。这是因为:欧盟法律的每一处修改都必须翻译成所有的官方语言。而且,欧盟委员会主席的讲话、新闻通告、欧盟公民的信件以及欧盟委员会的回复、网站文章以及其他更多的内容都需要翻译,虽然并非总是翻译成所有的语言。

 

一个通过其工作事实上参与书写了欧盟历史的人是Margret Meyer-Lohse。36年前,她作为欧盟委员会的笔译员和口译员开始工作,切身经历了欧盟如何从由6个国家组成的欧洲经济共同体(EWG)发展成为了如今有28个成员国的欧盟。现在,她主要负责组织工作:Margret Meyer-Lohse领导着欧盟委员会翻译服务机构的德语语言部,她手下有约120名同事。最晚自2004年以来,她确切地知道,在欧盟扩大的背后隐含着多么巨大的人力物力等耗费。那年,立陶宛成为欧盟成员国,Margret Meyer-Lohse参与了新的立陶宛语言部的建立。她知道,“当然,新增一种官方语言,就会使复杂性和工作量增加”。但几乎未雇佣新的人员。现有的员工在需要时额外学习新的语言。由此将人员成本控制在一定界限内:翻译总司的预算仅占欧盟总预算的1%左右。而且,这位德语语言部的负责人认为,某些价值是根本无法用钱来计算的:“每一个新的欧盟成员国对我们而言都是一种能动力。我们经常由此会与年轻人和崭新的理念打交道,这起到了非常大的激励作用。”

 

无论是立陶宛人、马耳他人,还是克罗地亚人:平时往往用英语沟通。尽管如此:德语在欧盟内仍享有特殊地位,这不仅因为德语是工作语言和欧洲经济共同体初建时的语言,而且,它还拥有近9000万讲这种语言的人,是欧盟内讲得最多的母语。Meyer-Lohse翻译团队的Andreas Husch尤其称道自己母语的清晰性和丰富的词汇:“其他语种的翻译经常看我们的翻译,如果他们在原文中有不懂的地方。这是因为我们几乎没有表达不清楚自己的可能性。”此外,德语是一种结构化非常好的语言。几乎没有任何一种语法拥有类似多的句法可能性。但它的缺点是:“与其他语言不同,我们几乎无法依靠机器翻译,我们的语法令软件迄今仍面临难题”,Husch说。

 

如果是涉及有混淆风险的概念,计算机和数据库也难以起到辅助作用,例如法学专业词汇,它们在某一个成员国具有某一特定含义,不能简单地就这样纳入欧盟的法律文本。这时需要的是创造性,因为译员有时必须想到全新的概念。有些时候,他们的新词创造甚至引发讨论。“灵活安全”(Flexicurity)就是这方面的一个例子,Husch如是说。但是,欧盟离建立一种自己的语言的目标还很远。负责人Gurli Hauschildt更愿意谈的是共同的信息和民主、宽容等把人们联结在一起的价值观:“它们赋予欧洲在世界上拥有一种自己的声音”。