перейти к основной теме

Сильные голоса

Франкфуртская книжная ярмарка представляет тысячи авторов. С этими тремя молодыми немецкоязычными повествователями Вам стоит ознакомиться.

09.10.2017
Любит истории: Саша Марианна Зальцман
Любит истории: Саша Марианна Зальцман © dpa

Германия. Не все новинки хороши. А то, что называется «молодой литературой» через несколько лет, возможно, уже сильно устареет. Мы всё равно рискнём и представим трёх молодых немецкоязычных авторов, стиль повествования которых настолько свеж и энергичен, так близок к реальности или так сюрреально-фантастичен, что мы и в будущие годы, наверняка, много о них услышим.

Саша Марианна Зальцман

Кто это?

Родившаяся в 1985 году в ещё советском Волгограде Марианна Зальцман в первую очередь прославилась как драматург. Зальцман эмигрировала вместе с родителями в 1995 году в Германию, изучала литературу, театр и сценическое авторство. Она работала редактором и драматургом. Газета «Die Welt» писала в 2016 году: «Театр Максима Горького – «театр года». Это в том числе и заслуга Саши Марианны Зальцман, которая руководит там самой захватывающей экспериментальной сценой Германии: студией Я».

В чём суть?

Дебютный роман Марианны Зальцман «Вне себя» играет с автобиографическими элементами. Главная героиня Алиса, или кратко – Али, приезжает девочкой из России в Берлин. У неё есть брат-близнец, который пропал. Поиски ведут в Стамбул и одновременно в качестве повествования через всё беспорядочное ХХ столетие и обратно в Советский Союз вплоть до эры Сталина. Книга представляет собой панораму, но в первую очередь является повествовательными скачками по уровням стиля. Она полна историй, дика, даже жестока и анархична. В числе финалистов немецкого аналога «Букера» – Deutscher Buchpreis 2017 года.

Почему стоит запомнить имя Саши Марианны Зальцман?

В 2016 году театральный журнал «Немецкая сцена» объявил Зальцман головой сезона: «Зальцман со своим чувствительным взглядом на брутальность настоящего и своими биографическими взглядами в прошлое, возможно, является самым актуальным немецкоязычным автором театральных пьес». А в своём романе «Вне себя» она показывает, что может реализовать силу языка своих диалогов и описаний также в эпической длине. Это – двойной талант, встречающийся редко.

Роберт Проссер

Кто это?

Австриец родился в 1983 году в Тироле. Роберт Проссер изучал компаратистику, культурную и социальную антропологию. Он является сооснователем Innsbrucker Lesebühne (Инсбрукская сцена чтений) и уже многие годы выступает со своими текстами на перформансах. В августе 2017 года его дебютный роман «Фантомы» был номинирован на немецкого «Букера», а в октябре 2017 попал в список лучших произведений телерадиокомпании ORF.

В чём суть?

Роберт Проссер – решительный реалист. Никаких языковых игр или шуток. Но в первую очередь никакого эгоцентричного вопрошания на тему того, могут ли романы охватывать реальность. Проссер отважился заняться тёмной главой недавней истории. Он рассказывает о молодой боснийке Саре, которая едет по следам своей матери в Боснию и Герцеговину и реконструирует события югославской гражданской войны в начале 1990-х годов. Роман прямолинеен, но не представляет собой перспективу, а вместо этого рассказывает о том, что война делает с отдельным человеком, а насилие – с семьями. И как война и насилие, даже если они кажутся уже давно преодолёнными, действуют и в дальнейшем.

Почему стоит запомнить имя Роберта Проссера?

Поиск следов Проссера, содержащий частично настоящие элементы репортажа, приближает югославскую войну очень близко к настоящему. Он доказывает, что возможно повествовать современным образом в духе времени, но оставаться при этом читаемым. Проссер полагается весьма традиционным способом на фигуры, приближающие в качестве повествовательного якоря, возможно даже в качестве фигур, с которыми можно себя отождествлять, происшествия, о которых хочется забыть. Он – политический автор в лучшем смысле этого слова.

Рассказывает о войне: Роберт Проссер
Рассказывает о войне: Роберт Проссер © Melanie Hauke

Марен Вурстер

Кто это?

Марен Вурстер, рождённая в 1976 году, проживает в Берлине. Она изучала театроведение, киноведение и телевидение, германистику и философию в Кёльне. В 2016 году она окончила свою магистратуру в Немецком литературном институте в Лейпциге.

В чём суть?

«Превращение героини в дебютном романе Марен Вурстер «Мех» никак не связан с Кафкой!», – написал один рецензент почти уже умоляющим тоном о романе Марен Вурстер. Но всё же следует снять шляпу перед автором, осмелившейся написать историю, в которой женщина превращается шаг за шагом. Именно потому, что каждый при этой теме всегда вспоминает пражского гиганта и историю Грегора Замзы. Мех вырастает на теле Вик, проживающей в Берлине, во время её похода на Балтику, где её возлюбленный со своей семьёй проводит летние каникулы. История рассказывается очень реалистичным способом, сюрреально-фантастический элемент возникает бесшумно и ненавязчиво. Мех в качестве символа остаётся таинственным пустым местом романа, многозначным и не раскрывает своих загадок.

Почему стоит запомнить имя Марен Вурстер?

Беззаботность, даже уже почти бесстыдство, с которым Вурстер использует мотив превращения, заслуживает высочайшего внимания. К тому же, она владеет тихо-волшебным слогом, зачастую не дающим возможности сразу распознать чудовищность, о которой она пишет.

Создаёт волшебные миры: Марен Вурстер
Создаёт волшебные миры: Марен Вурстер © Benjakon

Франкфуртская книжная ярмарка  с 10 по 14 октября 2018 года.

© www.deutschland.de