Ana içeriğe geç

Anadil Günü Dolayısıyla Özel Almanca Sözcükler

Birleşik sözcükler, Alman Dili’nin tipik özelliklerinden biridir . Bu sayede, çevirisi pek mümkün olmayan yaratıcı terkipler oluşuyor. Anadil Günü dolayısıyla bunlardan en popüler –ve komik- bir kaç örnek sunuyoruz.

20.02.2014
picture-alliance/dpa - Untranslatable  German  Words
picture-alliance/dpa - Untranslatable German Words © picture-alliance/dpa - Untranslatable German Words

Waldeinsamkeit

Bir ormanda isteyerek yalnız olmanın verdiği melankolik – romantik bir duygu. Birebir çevirisi: Orman yalnızlığı

Kummerspeck

Bir insanın keder veya tasaları nedeniyle çok yemek yiyerek kaçınılmaz biçimde aldığı fazla kiloları ifade eden bir sözcük. Birebir çevirisi: Dert / Tasa içyağı

Sandkastenfreund

Çocukluktan beri tanınan arkadaş. Çocukluk arkadaşı. Birebir çevirisi: Kum sandığı arkadaşı

Drachenfutter

İnsanın küstürdüğü veya kızdırdığı eşine veya bir yakınına (örneğin, kayınvalidesine) gönlünü almak, sakinleştirmek için aldığı –geleneksel olarak çiçek – hediye. Birebir çevirisi: Ejderha yemi  

Fremdschämen

Başkaları için utanç duymak. Birebir çevirisi: Yabancı utanma

Rabenmutter

Bir anneyi aşağılayan bir tanımlama. Özellikle, çalışan ve bu nedenle çocuklarıyla sözde yeterli ölçüde ilgilenmeyen kadınlar için kullanılır.  Birebir çevirisi: Karga anne(si)

Treppenwitz

Aslen, bir insanın aklına çok geç (merdiven çıkarken) gelen çok zekice bir fikir  için kullanılan bir kavram. Günümüzde bu ifade, „kaderin cilvesi“, „ahmakça şaka veya espri“  veya „uygunsuz, gülünç davranış“ anlamında da kullanılır. Birebir çevirisi: Merdiven esprisi

Backpfeifengesicht

İnsanı tahrik eden veya antipatik kişiler için kullanılan bir kavramdır. Birebir çevirisi: Şamar suratı

Torschlusspanik

Hayatta önemli birşeyi, bir fırsatı kaçırma korkusu. Birebir çevirisi: Kapı kapanması paniği

Fernweh

Çoğu lisanda, ‘memleket hasreti’ kavramı  bilinir. Fernweh sözcüğü uzaklarda, uzak ülkelerde olmaya duyulan hasreti ifade eder. Birebir çevirisi: Uzak acısı

Ohrwurm

Bir müzik parçasının veya melodinin çok uzun süre aklımızdan ve kulağımızdan çıkmaması durumunu ifade eden favori terimlerden birisi. Birebir çevirisi: Kulak kurdu / solucanı

Handschuhschneeballwerfer

Bu listenin en sıradışı sözcüklerinden birisi. Korkak bir insanı tanımlamaktadır. Birebir çevirisi: Eldiven kartopu atıcısı

21 Şubat Uluslararası Anadil Günü 

www.unesco.de

www.goethe.de

© www.deutschland.de