Ir al contenido principal

Palabras alemanas especiales en el día de la lengua materna

Las palabras compuestas son típicas del idioma alemán. Así surgen creativas combinaciones, prácticamente intraducibles. Aquí ofrecemos algunas de las más sorprendentes y populares.

20.02.2014
picture-alliance/dpa - Untranslatable  German  Words
picture-alliance/dpa - Untranslatable German Words © picture-alliance/dpa - Untranslatable German Words

Waldeinsamkeit

El sentimiento melancólico y romántico que surge cuando uno se halla solo en el bosque. Literalmente: soledad del bosque.

Kummerspeck

Un término que describe el inevitable aumento de peso cuando se come demasiado por tener penas, por ejemplo de amor. Literalmente: gordura de pena.

Sandkastenfreund

Un amigo que se conoce desde los tiempos de la primera infancia. Literalmente: amigo del cajón de arena.

Drachenfutter

Un regalo –tradicionalmente flores– que se hace para apaciguar a alguien enojado con uno (por ejemplo la suegra). Literalmente: comida para el dragón.

Fremdschämen

Sentir vergüenza por algo que hace otra persona. Literalmente: avergonzarse por otro.

Rabenmutter

Un término despectivo que describe a una madre que supuestamente no se ocupa de sus hijos como debiera. Literalmente: madre cuervo.

Treppenwitz

Originalmente significó un ingenioso pensamiento que se nos ocurre demasiado tarde (“al bajar la escalera”). Hoy, el término se usa en alemán también para designar la “ironía del destino”, un hecho fuera de lugar, que no debería haber sucedido. Literalmente: ingenio de la escalera.

Backpfeifengesicht

Término despectivo para designar a alguien poco simpático o a un provocador: Literalmente: rostro que se merece una bofetada.

Torschlusspanik

El temor a dejar escapar una oportunidad decisiva. Literalmente: pánico de cierre de puerta.

Fernweh

En muchos idiomas existe un término que describe la nostalgia por el terruño. Esta palabra describe todo lo contrario: el deseo de viajar, la nostalgia por tierras lejanas. Literalmente: nostalgia de lejanía.

Ohrwurm

Uno de nuestros términos favoritos, que designa una melodía pegadiza. Literalmente: oruga de oído.

Handschuhschneeballwerfer

Larguísimo término compuesto por cinco palabras y que designa a una persona floja o cobarde. Literalmente: alguien que arroja bolas de nieve usando guantes.

Día Internacional de la Lengua Materna, el 21 de febrero

www.unesco.de

www.goethe.de

© www.deutschland.de