إلى المحتوى الرئيسي

فن الترجمة الفورية للمؤتمرات

جاكلين كليمكة تقوم بالترجمة الفورية منذ 20 عاما. تعرف هنا ما الذي يجب أن تتمتع به إلى جانب تعدد المواهب.

لاورالي ميلينة شفايغر, 25.04.2022
المترجمة الفورية جاكلين كليمكة
المترجمة الفورية جاكلين كليمكة © privat

إنها تمارس واحدا من أكثر الأعمال إرهاقا وضغطا في العالم: جاكلين كليمكة تقوم بالترجمة الفورية من الألمانية إلى الإنكليزية، وبالعكس. في المؤتمرات الدولية حول موضوعات معقدة تجلس ابنة مدينة فرانكفورت في كابينة الترجمة بأعلى درجات التركيز، وتقوم بالترجمة.

السيدة كليمكة، ما هو الأمر المميز في الترجمة الفورية؟
يقوم المرء بكل شيء في ذات الوقت. بينما أستمع أقوم بمعالجة المضمون وأترجمه إلى اللغة الثانية، في ذات الوقت يستمر المتحدث في الكلام. هذا بالإضافة إلى أن كل متكلم يعبر عن نفسه وأفكاره بأسلوب مختلف ومصطلحات متنوعة. هذه المهمات المتزامنة تتم خلال جزء من الثانية.

ماذا تفعلين عندما تنقطع لدى المتحدث سلسلة أفكاره؟
يمكنني في لحظة معينة اللجوء إلى المناورة مستخدمة بعض الأساليب البلاغية، دون إضافة أية معلومات، أو يمكنني التحكم بسرعة الحديث، ريثما يستعيد المتحدث أفكاره. ولكن يوجد أيضا لحظات تكون المشاعر فيها أهم من لغة الكلام، وهذا ما يجب أيضا أن يصل إلى المستمع. بشكل عام، من المهم في الترجمة الفورية الموجهة إلى المتلقي: سواء خلال مؤتمر أو خلال كلمة رثاء، يجب علينا التحدث بطريقة مختلفة عن مؤتمر مالي، حيث تكون الأهمية للأرقام والبيانات والحقائق.

كيف تتعاملين مع حقيقة أن بناء الجملة مختلف تماما بين الألمانية والإنكليزية؟
إما أن يعرف المرء الموضوع أو المتحدث أو المتحدثة بشكل جيد، ويستطيع توقع ما سيأتي بذكاء. ولكن في الألمانية يمكن أن يأتي بعد بداية الجملة "عندها قمنا في المشروع الجديد ..." عدد من الجمل الجانبية، وتنتهي الجملة الرئيسية بعبارة: "... قررنا، إلغاء المشروع". حينها يتوجب علينا كمترجمين، وكي لا نذهب في اتجاه مخالف تماما، أن نقطع بنية الحديث ونعمد إلى جمل قصيرة تكون ذات مغزى واضح، بحيث نكون قادرين على معالجتها أيضا. بهذا نكسب بعض الوقت دون تغيير أو تحريف الحديث.

ما هو الأكثر متعة بالنسبة لك، الترجمة من الإنكليزية إلى الألمانية، أم من الألمانية إلى الإنكليزية؟
من الألمانية إلى الإنكليزية. اللغة الألمانية معقدة جدا. بهذا تنشأ العديد من إمكانات الربط. هناك أناس يتحدثون بلغة مثقفة مجازية معقدة. هذا بالإضافة إلى التنوع الشديد في الأسلوب الشخصي وطريقة بناء الجمل. إنها "لغة الشعراء والمفكرين" هناك أسباب لإطلاق هذه الصفة على الألمانية. بالنسبة لي هذه اللغة ساحرة دوما.

© www.deutschland.de

You would like to receive regular information about Germany? Subscribe here