إلى المحتوى الرئيسي

كلمات ألمانية "مهددة بالانقراض"

يوجد في كل لغة مثل هذه الكلمات، التي يتم استخدامها بقلة، ويتراجع باستمرار. بعض من هذه الكلمات اختارتها أسرة تحرير دويتشلاند deutschland.de.

05.09.2014
Peter Hirth/Frankfurter Buchmesse - German Language
Peter Hirth/Frankfurter Buchmesse - German Language © Peter Hirth/Frankfurter Buchmesse - German Language

العفن المكتبي "Amtsschimmel": يستخدم هذا التعبير للمبالغة في البيروقراطية. حيث يقال "صهيل العفن المكتبي" عند المبالغة في البطء والدقة.

المسترجلة "Backfisch": يُقال هذا للفتاة المراهقة ويستخدمه تقريبا جيل الأجداد القديم فقط. تعود هذه الكلمة إلى لغة المصطلحات وهي تُستَخدم في المعتاد لوصف الأسماك الفتية جدا.  

يللا "Dalli": طلب الاستعجال "الآن بسرعة" ينادي الآباء أولادهم، عندما يكون من اللازم الإسراع. تعود أصول الكلمة إلى لغة الكاشبايان، (دالي) بمعنى (هيّا، بسرعة) وإلى البولونية "dalej".

نقاط الضعف "Pappenheimer": يقول المرء "أنا أعرف بابنهايمر الخاص بي"، أي أنني أدرك نقاط ضعف أشخاص مُعَيّنين. تعود هذه العبارة إلى فريدريش شيلر في روايته الدرامية "موت فالنشتاين" كمديح لجنود الدوق بابنهايم. اليوم يتم استخدام المصطلح من باب التهكم.

المنجم "Zeche": من وقت لآخر يسمع المرء عبارة "المنجم من فضلك!" ثم يجلس المرء في إحدى الحانات ويريد دفع الحساب. يمكن للحانة أن تكون في مناطق الرور، إلا أن ذلك ليس من الضرورة. هناك لا تعني كلمة Zeche الحساب فقط، وإنما المنجم أيضا. وبعد كل هذا يبرز سوء الفهم عندما يترك المرء المنجم "مشتعلا"، أي أنه لا يدفع الحساب.

يوم اللغة الألمانية في 13 أيلول/سبتمبر 2014

www.bedrohte-woerter.de

www.vds-ev.de

www.goethe.de

© www.deutschland.de