Немецкие слова, которым грозит вымирание
В каждом языке помимо неологизмов есть слова, которые используются все реже. Редакция deutschland.de представляет свой выбор таких слов.

Amtsschimmel (бумажная волокита, букв. «канцелярская лошадь»): это понятие обозначает засилье бюрократизма и канцелярщины. Выражение «канцелярская лошадь ржет» употребляется в тех случаях, когда чиновники очень въедливо и долго рассматривают дело.
Backfisch (девочка-подросток, букв. «жареная рыба»): так называют девушек-тинейджеров их прабабушки и прадедушки. Считается, что словечко произошло из рыбацкого жаргона, где оно означало молодых рыбок.
Dalli (живо!): этим восклицанием родители призывали своих детей поторопиться («Jetzt aber dalli», «А теперь живо!»). Слово восходит к кашубскому dali и польскому dalej (давай! вперед!).
Pappenheimer (паппенгеймец): когда говорят «Ich kenne meine Pappenheimer» («Я вашего брата знаю», букв. «Узнаю своих паппенгеймцев!»), то хотят этим подчеркнуть, что человеку известны слабости других людей. Цитата восходит к драме Фридриха Шиллера «Смерть Валленштейна», а эта фраза служит похвалой солдатам графа фон Паппенгейма. Сегодня выражение приобрело ироничный оттенок.
Zeche (пирушка, счет, рудник): иногда можно услышать выражение: «Die Zeche bitte!» (Будьте добры, счет!»). Обычно так говорят, когда просят рассчитать за выпитое и съеденное в какой-нибудь пивнушке. Кстати, Zeche означает не только счет, но и рудник, а еще горняцкую артель. Бывает неприятно, когда человек «die Zeche prellt», т.е. уходит, не оплатив счет.
День немецкого языка отмечается 13 сентября 2014 года