Ana içeriğe geç

“İngilizce de daha muzip oluyorum”

Almanca rüya görmek, İngilizce espri yapmak nasıl bir şey? Anadilin yurt dışında nasıl değişime uğradığını insanlarla konuştuk.

Sarah Kanning , 13.02.2020
Jan Keck bir Alman ve Kanada’da yaşıyor
Jan Keck bir Alman ve Kanada’da yaşıyor © Sara Elisabeth Photography

Dieses YouTube-Video kann in einem neuen Tab abgespielt werden

YouTube öffnen

Üçüncü taraf içeriği

İçeriği gömmek için etkinliğiniz hakkında veri toplayabilen YouTube kullanıyoruz. Lütfen ayrıntıları kontrol et ve bu içeriği görmek için hizmeti kabul et.

Rıza formunu aç

Piwik is not available or is blocked. Please check your adblocker settings.

İngilizce, Almanca ve İspanyolca: Jan Keck ve eşi Natalia 2018’de anne baba olmuş, Kanada’nın Toronto kentindeki evlerinde çok dilli bir ortam var. Jan Keck “Oğlumuzun Almanca ve İspanyolca öğrenmesini istiyoruz, böylece iki ailesiyle de sohbet edebilir” diyor. Jan Almanya’dan geliyor, eşi ise Kolombiya’dan. “Almanca her zaman benim anadilim olarak kalacak. Ama İngilizce on iki yıldır içinde soluk aldığım dil. Bu yıllarda öğrendiklerimi Almancada ifade etmemim pek mümkün olmadığı duygusunu taşıyorum.”

Jan, ailece konuşma sırasında basit kelimelerle sınırlı kalmayacak sohbetler için bir kart oyunu geliştirmiş. Ayrıca etkinlikler ve workshoplar düzenliyor. “2019’da Almanya’da bir workshop organize ettim, ama pek çok şey tuhaf bir şekilde bana formel geldi.” 34 yaşındaki babanın oğluyla Almanca konuşması, onun için hem destekleyici bir imkan, hem de zorlu bir iş: “Benim anne babam bize Almanca çocuk kitapları gönderdi ve oğlumla birlikte çocuk şarkıları dinliyorum. Bazı metinler uzun yıllardan sonra şaşırtıcı biçimde bana yeni bir şey gibi geliyor.”

Tony & Beth
Tony & Beth © privat

Frankfurt’tan Tony ile Beth Mugwanga dört dil konuşuyorlar ve üç kıtayı birleştiriyorlar: Tony Kenya’nın başkenti Nairobi’de doğmuş ve İngilizce, Svahili ve Luo dillerini öğrenerek büyümüş, eşi ise ABD’li. 37 yaşındaki Tony “Kenya’da 50’dan fazla dil ve ağız konuşuluyor, biz de duruma göre otomatik olarak uygun dili kullanıyoruz” diyor.

Her dilin kendine özgü bir mizahı var, baka dile pek çevrilemeyen.
Frankfurtlu Tony dört dili anadil gibi konuşuyor.

Almanya’da öncelikle Almanca ve İngilizce konuşuyor: “Her dilin kendine özgü bir mizahı var, başka dile pek çevrilemeyen. Bezen Almancada çokanlamlılık beni zorluyor, İngilizcede daha muzip olabiliyorum.” Eşi Beth çok dili anadili gibi hissediyor ve aynı şeyi çocukları için de arzuluyor: “Çocuklarımın üçer pasaportu var ve çok dilli büyüyorlar. Kendilerine hep diyorum: senin bunlardan biri veya diğeri olman önemli değil. Sen sensin, etikete ihtiyacın yok. Dilinin de.”

Yarışma

Uluslararası Anadil Günü vesilesiyle deutschland.de bir yarışma düzenliyor. 17-28 Şubat 2020 arasında buraya kayıt yaptırabilir ve kullanışlı bir çeviri cihazı ve cazip Almanca öğrenme paketleri kazanabilirsin!

Dieses YouTube-Video kann in einem neuen Tab abgespielt werden

YouTube öffnen

Üçüncü taraf içeriği

İçeriği gömmek için etkinliğiniz hakkında veri toplayabilen YouTube kullanıyoruz. Lütfen ayrıntıları kontrol et ve bu içeriği görmek için hizmeti kabul et.

Rıza formunu aç

Piwik is not available or is blocked. Please check your adblocker settings.

© www.deutschland.de

You would like to receive regular information about Germany? Subscribe here: