跳转至主目录

古怪的德语

用有趣的事实学习德语:如果你知道这些特点,这门语言对你来说肯定会变得更容易。

Lauralie Mylène Schweiger, 31.05.2025
说和听 -- 这样就行。
说和听 -- 这样就行。 © Belinda Pretorius - stock.adobe.com

您的意见很重要!

抓住机会,助力 deutschland.de 进一步完善。我们期待您的建议!

参与匿名,仅需几分钟!

点击进入调查。

创造性的英语借用词

像“cool”或“chill”这样的英语单词早就进入了德语。青少年用语不断借用英语单词:“cringe”(感到尴尬)这个词就成为了2021年的青少年年度词汇。但对德国人来说,纯粹复制太无聊了:在英语中,“Handy”是用来描述一件实用的东西 – 而德国人用这个词来指称手机。以英语为母语的人也不明白什么是“Longseller”(即长期成功销售的书籍),以及“Homeoffice”(居家办公)或“Hometrainer”(固定自行车)。

特殊情感

当一些尴尬的事情发生在别人身上时,许多人也会同感羞耻。德国人精准地称之为:“替人羞耻”(Fremdschämen)。对于某些情感,就有这样的词:对自己生活状况的感伤被称为“世界之痛”( Weltschmerz),担心错过重要事物的恐惧被称为“关门恐慌”(Torschlusspanik)。 不过也有比较快乐的情感:在德国,许多人对即将到来的事件充满期待,乃至热切盼望 --“事先的快乐”( Vorfreude)这个词就很恰当。

不同观点

语言也因地区而异。在巴伐利亚,小面包(Brötchen)被称为“Semme(r)l”,在巴登则被称为“Weck”。在不同地区,“China”(中国)这个词的首音素的发音可以是“K”、“Ch”或者“Sch”。

可怕的语法规则

三个冠词也很棘手:der, die, das。每个学习德语的人都会在某个时候意识到这一点,是的,的确有三个冠词。在这里也有一个有趣的事实:“Joghurt”(酸奶)这个词的冠词可以用der、die或者das。

把最好的留在最后

谁感冒的话,那么他就有只“青蛙在嗓子里”( Frosch im Hals)。如果什么事很可笑,那么“鸡都笑了”( lachen ja die Hühner)。如果有人没有注意到显而易见的事情,那是“被西红柿蒙了眼”( Tomaten auf den Augen)。这样的谚语数不胜数,其中有一些是地区性的,德国人也互相听不懂。所以在学习的时候一定要记住这句典型的德语谚语:没有哪个大师是从天上掉下来的(Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen)!

Dieses YouTube-Video kann in einem neuen Tab abgespielt werden

YouTube öffnen

第三方内容

我们使用 YouTube 嵌入内容,可能会收集有关您的活动数据。请核对详细内容并接受服务,以查看这些内容。

打开《同意声明》

Piwik is not available or is blocked. Please check your adblocker settings.

快来参与我们的调查吧!

您的意见很重要!

抓住机会,助力 deutschland.de 进一步完善。我们期待您的建议!

参与匿名,仅需几分钟!

点击进入调查。