德国家庭如何生活

为什么很多德国人很晚才为人父母,家庭如何获得国家的支持。

Familien in Deutschland
dpa

德国。一对夫妻有一个或两个孩子,这是德国平均标准的家庭。但是家庭模式正变得越来越多样化:单亲家庭比例很高,有来自以前不同家庭的组合家庭,还有同性夫妻的“彩虹家庭”。而同一屋檐下几代同堂的大家庭变得越来越少。

组建家庭晚

特别是受过高等教育的人很晚才组建家庭,他们想先完成学业,然后在职场立足。因此生第一个孩子的母亲的平均年龄将近30岁,初次当父亲的平均年龄为35岁。这也是每个家庭孩子数量少的原因。

国家如此促进家庭

德国需要更多孩子,因为它是仅次于日本,人口年龄最大的国家。目前生育率为每个妇女1.5个孩子,是两德再次统一以来最高水平,但还是低于欧盟1.58的平均水平。因此国家有很多扶持措施来促进家庭发展,最重要的措施有育儿金、父母金、税收优惠以及怀孕补助、给收入不足以满足孩子基本需求的家庭的补助等。另外还包括免费的中小学教育。

Quick facts
8,1
Millionen

Familien haben Kinder unter 18 Jahren.

13
Millionen

Kinder gibt es derzeit in Deutschland.

20
Prozent

beträgt der Anteil der Alleinerziehenden.

35
Prozent

der Kinder haben unverheiratete Eltern.

1,5
Kinder pro Frau

Deutschlands höchste Geburtenrate seit der Wiedervereinigung.

30
Jahre

beträgt das Durchschnittsalter von Frauen bei der Geburt des ersten Kindes.

35
Jahre

beträgt das Durchschnittsalter von Männern bei der Geburt des ersten Kindes.

25
Prozent

der Kinder in Deutschland sind Einzelkinder.

70
Prozent

der Mütter sind erwerbstätig.

33
Prozent

der Kinder unter drei Jahren werden in Kindergärten betreut.

处于家庭与职业间的父母

要孩子,还是要事业?应该让父母比较容易地把两者协调起来。2013年以来,每个小孩从一岁开始就有权利拥有幼儿园的位置。各联邦州在扩建幼儿和小学生的看护服务方面加强了投资。2007年开始,父母可以享受带薪休假,国家支付的父母金为净收入的65%,共计14个月。

角色形象

父亲挣钱,母亲在家带小孩,这种角色模式已经过时,但是仍然适用。虽然70%的妈妈工作,但是其中40%仅仅是半职。现在出现了转变:年轻的爸爸希望有更多的时间陪伴孩子,更深入地参与小孩教育。目前有三分之一的父亲请两到三个月的育儿假。

© www.deutschland.de