翻译医生诊断书的医学平台

医学平台washabich.de(我有什么病)将医生诊断书翻译成通俗易懂的德语,为此多次受到嘉奖。

Messe­Duesseldorf/ctil­lmann - Medical communications
Messe­Duesseldorf/ctil­lmann - Medical communications Messe­Duesseldorf/ctil­lmann - Medical communications

“拇趾外翻症”、 “远端肱骨断裂”、“关节镜下滑膜切除术”:请再说一遍?医学术语对于外行而言就像暗语。病人听到这些词,往往会觉得惴惴不安,毕竟这和自己或者亲属的健康有关。这些词是什么意思?这个病无大碍还是很严重?问题多于答案。

 

为了给病人提供帮助,两名医学专业的学生和一名电脑工程师在2011年初建立了互联网平台“我患了什么病?”。该平台为病人提供将医生诊断书翻译成通俗易懂的德语的可能性,这是免费的。这个医学沟通的最佳实践项目www.washabich.de互联网平台荣获了各种奖项,其中包括2012年德语语言倡议奖。

 

“我患了什么病?”平台作为公益性公司位于德累斯顿,如今它拥有940名志愿工作者,其中大部分是高年级大学生,另有几名医生作为咨询专家。所有人都经过了一项特别的沟通培训。医生在他们大学学习阶段习惯了一种典型语言的使用方式,而遗忘了如何用普通语言清楚地表达自己,平台创建者之一Ansgar Jonietz解释道。“人们必须重新掌握这种表达意识。”

 

该项目的资金主要来源于病人和其他捐赠人的自愿捐助。在它的网页上,医院也可以作为潜在的雇主介绍自己。“我患了什么病?”互联网平台还将与贝塔斯曼基金会一起继续开发“诊断书口译”项目,这是一个面向外行的互动医学词汇表。

 

www.washabich.de

http://befunddolmetscher.de

 

© www.deutschland.de