Aller au contenu principal

« Les contes facilitent la compréhension »

L’expert en littérature Tilman Spreckelsen explique pourquoi les contes fonctionnent dans le monde entier et pourquoi leurs personnages atteignent toutes les cultures. 

Johannes_GöbelInterview: Johannes Göbel, 04.12.2025
Deutsche Märchenfiguren wie das Rotkäppchen sind über Grenzen hinweg bekannt.
Deutsche Märchenfiguren wie das Rotkäppchen sind über Grenzen hinweg bekannt. © Adobe Stock

Monsieur Spreckelsen, pourquoi les personnes ont-elles encore besoin de contes aujourd’hui ? 

Il existe toute une montagne de littérature sur la question de savoir dans quelle mesure les contes ont un effet thérapeutique sur nous. Par exemple, l’étude de 1976 « Les enfants ont besoin de contes » du psychanalyste Bruno Bettelheim, est connue.  

Bettelheim défendait la thèse selon laquelle les contes pourraient aider les enfants à comprendre et surmonter les conflits intérieurs, les peurs et les crises de développement. 

En revanche, je soulignerais toujours la qualité littéraire des contes. Ils constituent un genre à part entière et sont une forme d’art intemporelle. 

Auteur et expert en contes : Tilman Spreckelsen
Auteur et expert en contes : Tilman Spreckelsen © picture alliance / SZ Photo

Qu’est-ce qui fait que les contes de Grimm sont si présents qu’ils font souvent l’objet de nouvelles adaptations cinématographiques et continuent d’être racontés ? 

Les contes des frères Grimm ont vite atteint une telle popularité qu’ils font de l’ombre à beaucoup d’autres recueils. Dans le même temps, Jacob et Wilhelm Grimm ont donné une impulsion qui a été reprise dans le monde entier : partout, on a commencé à collecter des contes, que ce soit chez les Maoris, au Japon ou au Chili. Les contes des frères Grimm sont devenus omniprésents pour de nombreuses personnes. Il suffit de dire « Roi Grenouille » et aussitôt les péripéties nous apparaissent, même si on ne la pas lut. Et Jacob et Wilhelm Grimm sont eux-mêmes devenus des êtres littéraires, par exemple en inspirant la « série Reckless » de Cornelia Funke ou dans le film d’Hollywood « Les Frères Grimm » avec Heath Ledger et Matt Damon.  

Dans quelle mesure les personnages de contes de fées transcendent-ils les frontières culturelles ? 

On peut découvrir au Japon une variante du Petit Chaperon rouge ou une version sud-américaine du conte « Le pêcheur et sa femme ». Mais il faut faire preuve de prudence ici : souvent, l’origine d’un conte reste floue, et il est fréquent que seule sa transcription à l’écrit lui a permis d’atteindre un public international. Mais dans tous les cas, les contes ont un effet universel et nous aident à nous comprendre au-delà des frontières culturelles. 

Participe à notre sondage !

Ton avis compte !

Saisis ta chance et aide-nous à développer deutschland.de. Nous attendons tes idées avec impatience !

La participation est anonyme et ne prend que quelques minutes !

Pour accéder au sondage, clique ici.