L’allemand, une langue aux multiples facettes
Ne parle-t-on allemand qu’en Allemagne ? Loin de là. La langue allemande est également vivante au Brésil, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en Namibie.
L’allemand est la langue officielle en Allemagne, en Autriche, au Liechtenstein, au Luxembourg, en Belgique et en Suisse. Mais l’allemand est également parlé bien au-delà des frontières de ces pays, et souvent d’une manière particulière : sous forme de dialecte continuellement entretenu ou sous forme de mélange linguistique donnant naissance à de tout nouveaux mots. Ces « enclaves linguistiques » témoignent de la migration, des échanges culturels et de l’histoire coloniale.
Namibie : le Namdeutsch
Pendant la période coloniale allemande, de 1884 à 1915, une variante linguistique indépendante se développa en Namibie. Le « Namdeutsch » est un mélange de haut allemand, d’afrikaans et d’anglais. Ce dialecte se caractérise par des néologismes et une syntaxe créative qui s’inspire de la grammaire des langues d’influence. Le Namdeutsch a un son plus doux, plus clair et plus régulier que l’allemand standard ; les syllabes sont réparties de manière plus régulière, comme en afrikaans. D’après les estimations, près de 20 000 personnes parleraient encore le Namdeutsch. Aujourd’hui encore, cette langue marque de son empreinte le paysage urbain et la vie publique namibienne dans de nombreux endroits, des noms de rues aux médias germanophones, en passant par les panneaux publicitaires. Le Namdeutsch continue à évoluer et est désormais parlé par les jeunes sous le nom de « namslang ». Malgré de nombreux néologismes, cette langue reste assez facile à comprendre pour les jeunes germanophones.
Dieses YouTube-Video kann in einem neuen Tab abgespielt werden
YouTube öffnenContenu tiers
Nous utilisons YouTube pour intégrer un contenu qui collectera possiblement des données sur vos activités. Merci de vérifier les détails et d’accepter le service afin de pouvoir afficher ce contenu.
Ouvrir le formulaire de consentementPapouasie-Nouvelle-Guinée : l’Unserdeutsch
L’Unserdeutsch est la seule langue créole connue basée sur l’allemand. Elle apparut au début du XXe siècle dans les écoles missionnaires de l’ancienne colonie allemande de Nouvelle-Guinée. Cette langue mélange la grammaire allemande avec des mélodies mélanésiennes et des langues locales telles que le tok pisin. Elle est douce, rythmée et mélodieuse. Cette forme linguistique ne fut découverte et documentée que dans les années 1970. Comptant moins de 100 locuteurs natifs, cette langue est considérée comme fortement menacée. Les chercheurs s’efforcent de documenter cette forme linguistique unique, originaire d’Océanie.
Brésil : le Hunsrückisch
Au XIXe siècle, de nombreuses personnes originaires du Hunsrück et d’autres régions allemandes émigrèrent vers le sud du Brésil. C’est là-bas que se développa le « Hunsrückisch du Rio Grande », un dialecte allemand qui est encore parlé aujourd’hui dans des États fédéraux tels que Rio Grande do Sul. Le Hunsrückisch ressemble à un dialecte rhénan parsemé de mots portugais et bercé par des rythmes de phrases brésiliens. En dépit de l’oppression politique ayant sévi pendant la Seconde Guerre mondiale, ce dialecte a survécu. Il connaît même aujourd’hui une petite renaissance – notamment grâce à des projets culturels et des associations linguistiques. L’université d’Eichstätt estime entre 400 000 et 1,3 million le nombre de personnes maîtrisant ce dialecte dans le sud du Brésil.
Dieses YouTube-Video kann in einem neuen Tab abgespielt werden
YouTube öffnenContenu tiers
Nous utilisons YouTube pour intégrer un contenu qui collectera possiblement des données sur vos activités. Merci de vérifier les détails et d’accepter le service afin de pouvoir afficher ce contenu.
Ouvrir le formulaire de consentement